1
das Kind mit dem Bade ausschütten
把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白
源自于德国哲学家塞巴斯蒂安.弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。
das Kind 小孩,孩子
das Bade 沐浴,澡
ausschütten 倒出,倒掉,倒空;付给,分发
2
etw. auf die Lange Bank schieben
把某事束之高阁
在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳Bank状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
die Bank 长凳,长椅,工作台机床(Bänke);银行,库(Banken)
schieben 滑动,滑行;移动,拉动
Bitte schieben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschließen Sie sich bald dazu.
别再拖延了,快做决定吧。
entschließen 决定,作出决定,下定决心
3
durch die Bank
通通,全部,一律
在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。
Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.
这个出版社的书一律卖2马克一本
der Verlage 出版社,出版商。经销处
4
auf der Bärenhaut liegen
懒散,无所事事
古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做Bärenhäuter。
也可以是sich auf die Bärenhaut legen 过懒散的生活,游手好闲。
5
mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein
情绪不佳
古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
das Bein -e 腿,脚
linken 左边的。die Linken 左翼,左派,左侧。
aufgestanden (aufstehen) 起床,起立,起身
都学会了么? 以后说德语也可以说的高端大气上档次了,更多的我们以后慢慢学习哦~